dost gham-KHwari mein meri sai farmawenge kya

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

dost ġham-ḳhvārī meñ merī sa.ī farmāveñge kyā

zaḳhm ke bharte talak nāḳhun na baḌh jāveñge kyā

What use would be my friends to me if sympathy they’d shown

By the time these wounds do heal wont my nails have grown

be-niyāzī had se guzrī banda-parvar kab talak

ham kaheñge hāl-e-dil aur aap farmāveñge kyā

All bounds, your callousness exceeds, do tell me until when

My feelings I keep pouring out, your asking me “what then?”

hazrat-e-nāseh gar aaveñ diida o dil farsh-e-rāh

koī mujh ko ye to samjhā do ki samajhāveñge kyā

If the preacher comes to me, I’ll welcome him again

But someone should explain to me what will he explain

aaj vaañ teġh o kafan bāñdhe hue jaatā huuñ maiñ

uzr mere qatl karne meñ vo ab lāveñge kyā

I will go with sword and coffin to her place today

What excuse, will she now find, my killing to delay

gar kiyā nāseh ne ham ko qaid achchhā yuuñ sahī

ye junūn-e-ishq ke andāz chhuT jāveñge kyā

If my advisors tie me down tis well but do tell me

From my love crazed actions ever will I be set free?

ḳhāna-zād-e-zulf haiñ zanjīr se bhāgeñge kyuuñ

haiñ giraftār-e-vafā zindāñ se ghabarāveñge kyā

Lin her curls, I am entwined, from chains why will I flee

For as I am love’s prisoner, prisons don’t frighten me

hai ab is māmūre meñ qaht-e-ġham-e-ulfat ‘asad’

ham ne ye maanā ki dillī meñ raheñ khāveñge kyā

In this city there’s a famine of love’s aches today

What will I survive on if in dilli I now stay?

Poets
  • ADIL MANSURI116 Post(s)
  • AHMAD FARAZ337 Post(s)
  • Ahmad Nadeem Qasmi82 Post(s)
  • Allama Iqbal494 Post(s)
  • Mirza ghalib52 Post(s)
English Poets
  • Emily Angel31 Post(s)
  • Emily Dean13 Post(s)
  • Emily Huntington Miller7 Post(s)
  • Emily Knight13 Post(s)
  • Emily Liang26 Post(s)
  • Emily Wilson17 Post(s)
  • Robert Frost191 Post(s)
  • Rumi148 Post(s)
  • William Shakespeare376 Post(s)
On Trend

Popular Poetry

tazmin

ġham tumhārā thā zindagī goyā tum ko khoyā use nahīñ khoyā fart-e-girya se jī na halkā ho bas yahī soch kar nahīñ royā ashk to ashk haiñ sharāb se bhī maiñ ne ye dāġh-e-dil nahīñ dhoyā maiñ vo kisht-e-nashāt kyoñ kāTūñ jis ko maiñ ne kabhī nahīñ boyā aabla aabla thī jaañ phir bhī bār-e-hastī

safed chhaDiyan

janam kā andhā jo soch aur sach ke rāstoñ par kabhī kabhī koī ḳhvāb dekhe to ḳhvāb meñ bhī azaab dekhe ye shāhrāh-e-hayat jis par hazār-hā qāfile ravāñ haiñ sabhī kī āñkheñ har ek kā dil sabhī ke raste sabhī kī manzil isī hujūm-e-kashāñ-kashāñ meñ tamām chehroñ kī dāstāñ meñ na naam merā na zaat

diwar-e-girya

vo kaisā shobada-gar thā jo masnūī sitāroñ aur naqlī sūrajoñ kī ik jhalak dikhlā ke mere saada dil logoñ kī āñkhoñ ke diye hoñToñ ke jugnū le gayā aur ab ye aalam hai ki mere shahr kā har ik makāñ ik ġhaar kī mānind mahrūm-e-navā hai aur hañstā boltā har shaḳhs ik dīvār-e-girya hai

mujassama

ai siyah-fām hasīna tirā uryāñ paikar kitnī pathrā.ī huī āñkhoñ meñ ġhaltīda hai jaane kis daur-e-alama-nāk se le kar ab tak tū kaḌe vaqt ke zindānoñ meñ ḳhvābīda hai tere sab rañg hayūle ke ye be-jān nuqūsh jaise marbūt ḳhayālāt ke tāne-bāne ye tirī sāñvlī rañgat ye pareshān ḳhutūt bārhā jaise miTāyā ho inheñ duniyā

%d bloggers like this: