ghar jab bana liya tere dar par kahe baghair

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

ghar jab banā liyā tire dar par kahe baġhair

jānegā ab bhī tū na mirā ghar kahe baġhair

At your door, I have encamped, without taking consent

Even now you’ll think it not my home, till I comment?

kahte haiñ jab rahī na mujhe tāqat-e-suḳhan

jānūñ kisī ke dil kī maiñ kyūñkar kahe baġhair

She asks me when my speech is gone, when I am frail and weak

“how can I fathom your desires, when you will not speak?”

kaam us se aa paḌā hai ki jis kā jahān meñ

leve na koī naam sitamgar kahe baġhair

Favours I do seek from her, with her I’ve work you see

She whose very name invokes complaints of tyranny

jī meñ hī kuchh nahīñ hai hamāre vagarna ham

sar jaa.e yā rahe na raheñ par kahe baġhair

There’s nothing in my heart that I wish to communicate

Else even were my life forefeit I would surely narrate

chhoḌūñgā maiñ na us but-e-kāfir kā pūjnā

chhoḌe na ḳhalq go mujhe kāfar kahe baġhair

To stop worshipping that idol fair, I will not agree

And this world will not refrain from crying “heresy!”

maqsad hai nāz-o-ġhamza vale guftugū meñ kaam

chaltā nahīñ hai dashna-o-ḳhanjar kahe baġhair

Tho I do describe her glance, no one can really see

Till such time I do not draw a dagger’s similie

har chand ho mushāhida-e-haq kī guftugū

bantī nahīñ hai bāda-o-sāġhar kahe baġhair

On nature of eternal truth were there to be discourse

Sans mention of goblet and wine there is no recourse

bahrā huuñ maiñ to chāhiye duunā ho iltifāt

suntā nahīñ huuñ baat mukarrar kahe baġhair

As I am hard of hearing so, kindness should be replete

I cannot understand your words until you don’t repeat

‘ġhālib’ na kar huzūr meñ tū baar baar arz

zāhir hai terā haal sab un par kahe baġhair

Ghalib do not repeatedly plead in her presence so

Your condition, ere you speak, she does surely know

Poets
  • ADIL MANSURI116 Post(s)
  • AHMAD FARAZ337 Post(s)
  • Ahmad Nadeem Qasmi82 Post(s)
  • Allama Iqbal494 Post(s)
  • Mirza ghalib52 Post(s)
English Poets
  • Emily Angel31 Post(s)
  • Emily Dean13 Post(s)
  • Emily Huntington Miller7 Post(s)
  • Emily Knight13 Post(s)
  • Emily Liang26 Post(s)
  • Emily Wilson17 Post(s)
  • Robert Frost191 Post(s)
  • Rumi148 Post(s)
  • William Shakespeare376 Post(s)
On Trend

Popular Poetry

tazmin

ġham tumhārā thā zindagī goyā tum ko khoyā use nahīñ khoyā fart-e-girya se jī na halkā ho bas yahī soch kar nahīñ royā ashk to ashk haiñ sharāb se bhī maiñ ne ye dāġh-e-dil nahīñ dhoyā maiñ vo kisht-e-nashāt kyoñ kāTūñ jis ko maiñ ne kabhī nahīñ boyā aabla aabla thī jaañ phir bhī bār-e-hastī

safed chhaDiyan

janam kā andhā jo soch aur sach ke rāstoñ par kabhī kabhī koī ḳhvāb dekhe to ḳhvāb meñ bhī azaab dekhe ye shāhrāh-e-hayat jis par hazār-hā qāfile ravāñ haiñ sabhī kī āñkheñ har ek kā dil sabhī ke raste sabhī kī manzil isī hujūm-e-kashāñ-kashāñ meñ tamām chehroñ kī dāstāñ meñ na naam merā na zaat

diwar-e-girya

vo kaisā shobada-gar thā jo masnūī sitāroñ aur naqlī sūrajoñ kī ik jhalak dikhlā ke mere saada dil logoñ kī āñkhoñ ke diye hoñToñ ke jugnū le gayā aur ab ye aalam hai ki mere shahr kā har ik makāñ ik ġhaar kī mānind mahrūm-e-navā hai aur hañstā boltā har shaḳhs ik dīvār-e-girya hai

mujassama

ai siyah-fām hasīna tirā uryāñ paikar kitnī pathrā.ī huī āñkhoñ meñ ġhaltīda hai jaane kis daur-e-alama-nāk se le kar ab tak tū kaḌe vaqt ke zindānoñ meñ ḳhvābīda hai tere sab rañg hayūle ke ye be-jān nuqūsh jaise marbūt ḳhayālāt ke tāne-bāne ye tirī sāñvlī rañgat ye pareshān ḳhutūt bārhā jaise miTāyā ho inheñ duniyā

%d bloggers like this: