vo aa ke ḳhvāb meñ taskīn-e-iztirāb to de
vale mujhe tapish-e-dil majāl-e-ḳhvāb to de
in my dreams, she would appear, perhaps, to give respite
but first, my heartache should allow me to sleep at night
kare hai qatl lagāvaT meñ terā ro denā
tirī tarah koī teġh-e-nigah ko aab to de
your weeping at my teasing you, stabs me thru the heart
none other can, save you, such edge, to dagger eyes impart
dikhā ke jumbish-e-lab hī tamām kar ham ko
na de jo bosa to muñh se kahīñ javāb to de
with just the sight of moving lips, kill me, let me die
if you don’t kiss me with your lips, do at least reply
pilā de ok se saaqī jo ham se nafrat hai
piyāla gar nahīñ detā na de sharāb to de
if you despise me pour into my cupped palms, it is fine
give me not a glass but then, at least do give me wine
‘asad’ ḳhushī se mire haath paañv phuul ga.e
kahā jo us ne zarā mere paañv daab to de
with joyous rapture all my limbs, were rendered immobile
when she said to me “do come, and press my feet awhile
ye kaun kahve hai ābād kar hameñ lekin
kabhī zamāna murād-e-dil-e-ḳharāb to de